いい加減言葉の話しすぎです。安倍です。
私にはそれしかないんです。
2回目の緊急事態宣言がされて、東京は戦々恐々としているようで、なんだか呑気な気もしています。
そんな緊急事態宣言下の東京では...
って感じで使う「下」。実はこれもワンダーな表現なんです。
日本語では「下」、
英語でも“under”を使います。
You’re under my control. (あなたは私のコントロール下にある。)
Tokyo is under state of emergency. (東京は緊急事態宣言下にある。)
ほぇ〜
でもどうせ翻訳でしょう?
英語が先にあって、それに日本語を当てたんでしょ?って思いますよね。
あってます。その姿勢。その疑念。
でもちゃうぽいです。
中国ルーツの友達に聞いたところ、中国語でもこの意味で「下」を使うらしいです。
はい、ワンダー。
スリー、ツー、はいワンダー。
おつかれさまでした。
新中野製作所
安倍大智
Commentaires